Sans toi ma mie
Je sais tout est fini
分かってるさ、全て終わりだ
J'ai perdu ta confiance
君の信頼を失ってしまった
Néanmoins je te prie
だけど、お願いだ
De m'accorder ma chance
もう一度チャンスをくれないか
Si devant mon remords
僕の悔恨を前にしても
Tu restes indifférente
君は無関心なんだね
On ne peut te donner tort
君は間違ってないさ
Mais soit donc indulgente
でも、ちょっと寛大になってくれないか
Au nom des joies
僕達が過ごした
Que nous avons vécues
喜びの名のもとに
Au nom de l'amour
そして僕達が失ってしまったと思ってる
Que nous croyons perdu
愛の名の下に
Sans toi ma mie
君がいなければ、愛しい人よ
Le temps est si lourd
時は何と重たく
Les heures et les jours
時間も日々も
Semblent sans espoir
希望のないように思われることだろう
Sans toi, ma mie
君なしでは、僕の愛しい人
Sans toi, ma mie
君がいなければ
Je vogue sans but
僕はあてもなくさまようよ
Je vogue perdu
真っ暗な空の下
Sous un ciel tout noir
迷いながら
Comprends que dans les rues
分かっておくれ、街に出れば
Tant de filles nous tentent
たくさんの女達が僕らを誘うんだ
Et leur air ingénu
彼女達のうぶなふりに
Nous torture et nous hante
僕達は苦しめられ、取りつかれるんだ
Aussi je viens vers toi
だから僕は君のところへ
Pour te confier ma voile
僕の帆を託しにやってきたんだ
Toi tu me guideras
君は僕を導いてくれる
Tu es ma bonne étoile
君は僕の幸運の星さ
Sans toi, ma mie
君がいなければ
Le temps est si lourd
時は重苦しく
Les heures et les jours
時間も日々も
Semblent sans espoir
希望なく感じられるんだ
Sans toi, ma mie
君なしでは、僕の愛しい人よ
たしか、日本語では
「街に出れば、男が誘い・・・」
「・・・去っていった、男の心・・・」
というフレーズがあったような気がします。
つまり・・・それって、
女性が男性に向けて歌っている歌詞。
でも、フランス語の歌詞は、完ペキに
男性が女性に「もう一度やり直そうよ」
って言ってる内容ですね。
日本で最初に歌った歌手が
女性だったからなんでしょうか。
(たしか越路不吹さん?)
でも、なんだか印象が違うなあって
思っちゃいました。
日本は演歌にしても
悲しい恋は女性が主人公の場合が多い
という気がします。男性の歌手でも
女言葉で歌ってたりしますものね。
でも、フランスはなんだか
男が主人公の
切ない恋の歌、多い気がします。
・・・気のせいかな?
あ、それと、「Sans toi ma mie」と、
「Sans toi m'amie」 と表記されているものと
両方ありますね。
どちらが正しいのでしょうね?
辞書を見ると、mie=女友達・愛しい女とあるので
ma mie = 私の愛しい女・・・が正しい・・かな?
「私の」 にあたる 「ma」 は 「m'」 と略せないので
m'amie って変だなーって思ってました。
これでちょっとすっきり!
分かってるさ、全て終わりだ
J'ai perdu ta confiance
君の信頼を失ってしまった
Néanmoins je te prie
だけど、お願いだ
De m'accorder ma chance
もう一度チャンスをくれないか
Si devant mon remords
僕の悔恨を前にしても
Tu restes indifférente
君は無関心なんだね
On ne peut te donner tort
君は間違ってないさ
Mais soit donc indulgente
でも、ちょっと寛大になってくれないか
Au nom des joies
僕達が過ごした
Que nous avons vécues
喜びの名のもとに
Au nom de l'amour
そして僕達が失ってしまったと思ってる
Que nous croyons perdu
愛の名の下に
Sans toi ma mie
君がいなければ、愛しい人よ
Le temps est si lourd
時は何と重たく
Les heures et les jours
時間も日々も
Semblent sans espoir
希望のないように思われることだろう
Sans toi, ma mie
君なしでは、僕の愛しい人
Sans toi, ma mie
君がいなければ
Je vogue sans but
僕はあてもなくさまようよ
Je vogue perdu
真っ暗な空の下
Sous un ciel tout noir
迷いながら
Comprends que dans les rues
分かっておくれ、街に出れば
Tant de filles nous tentent
たくさんの女達が僕らを誘うんだ
Et leur air ingénu
彼女達のうぶなふりに
Nous torture et nous hante
僕達は苦しめられ、取りつかれるんだ
Aussi je viens vers toi
だから僕は君のところへ
Pour te confier ma voile
僕の帆を託しにやってきたんだ
Toi tu me guideras
君は僕を導いてくれる
Tu es ma bonne étoile
君は僕の幸運の星さ
Sans toi, ma mie
君がいなければ
Le temps est si lourd
時は重苦しく
Les heures et les jours
時間も日々も
Semblent sans espoir
希望なく感じられるんだ
Sans toi, ma mie
君なしでは、僕の愛しい人よ
たしか、日本語では
「街に出れば、男が誘い・・・」
「・・・去っていった、男の心・・・」
というフレーズがあったような気がします。
つまり・・・それって、
女性が男性に向けて歌っている歌詞。
でも、フランス語の歌詞は、完ペキに
男性が女性に「もう一度やり直そうよ」
って言ってる内容ですね。
日本で最初に歌った歌手が
女性だったからなんでしょうか。
(たしか越路不吹さん?)
でも、なんだか印象が違うなあって
思っちゃいました。
日本は演歌にしても
悲しい恋は女性が主人公の場合が多い
という気がします。男性の歌手でも
女言葉で歌ってたりしますものね。
でも、フランスはなんだか
男が主人公の
切ない恋の歌、多い気がします。
・・・気のせいかな?
あ、それと、「Sans toi ma mie」と、
「Sans toi m'amie」 と表記されているものと
両方ありますね。
どちらが正しいのでしょうね?
辞書を見ると、mie=女友達・愛しい女とあるので
ma mie = 私の愛しい女・・・が正しい・・かな?
「私の」 にあたる 「ma」 は 「m'」 と略せないので
m'amie って変だなーって思ってました。
これでちょっとすっきり!
by clopinclopant
| 2011-11-06 20:30
| フランス語
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
以前の記事
2016年 07月
2016年 06月
2016年 05月
2016年 04月
2016年 03月
2016年 02月
2016年 01月
2015年 12月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2016年 06月
2016年 05月
2016年 04月
2016年 03月
2016年 02月
2016年 01月
2015年 12月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月